Archivos en la Categoría: traducciones

Porque todo no va ser castellano. También nuestros playeros de habla portuguesa tienen ahora la posibilidad de ver algunas letras en su propia lengua.

http://whiplash.net/materias/traducoes/004676-neilyoung.html

Me parece que las voy a incorporar a nuestra Wiki Letras ¿no te parece?

Y ahora, después de que alguien haya enviado a nuestro primos americanos de la Neil Young News la letra transcrita de esta canción desconocida, hasta ahora, que irá incluida en el próximo lanzamiento Fork In The Road, y de que Paco te la haya traido a la Playa, yo me he atrevido a traducirla para ti (correcciones y sugerencias será siempre bien recibidas)

Mágico Juanito

Mágico Juanito tenía estilo con el metal
Tenía estilo con las máquinas
Un día en un garaje hace tiempo
Encontró su destino
En forma de un pesado Continental

Nacido para rodar sobre una Proud Highway
Cuando el mundo entero empieza a carecer de dinero
Gente perdiendo sus trabajos
Aquí mismo en Wichita

Wichita
El hogar del duro Continental
Donde el Mesías del Motor lo estuvo poniendo a punto
Mágico Juanito, Mágico Juanito
Mágico Juanito, Mágico Juanito

Estalla desde el garaje en una llamarada de silencio
Desapareciendo Douglas abajo a la velocidad del rayo
Antes de que la gran puerta metálica cayese con estrépito
En Wichita

El hogar del duro Continental
Donde el Mesías del Motor lo estuvo poniendo a punto
Mágico Juanito, Mágico Juanito
Mágico Juanito, Mágico Juanito

Wichita
El hogar del duro Continental
Nacido para funcionar sobre una Proud Higway
Ahora funciona con amplia gama de biocombustible
100 millas por galón es la Ley Continental
En la llana dos-carriles de Kansas cerca de Wichita

Wichita
El hogar del duro Continental
Nacido para rodar por una Proud Highway
Mágico Juanito, Mágico Juanito
Mágico Juanito, Mágico Juanito

El Mesías del Motor fue a Washington
Para mostrarles lo que había hecho
Los senadores y congresistas acudieron
En Washington
Y rodaron en el duro Continental

Nacido para funcionar sobre la Proud Highway
Mágico Juanito, Mágico Juanito
Mágico Juanito, Mágico Juanito

Wichita
El Mesías del Motor lo estuvo poniendo a punto

No he querido traducir eso de Proud Highway porque quiero creer que Neil (que será cualquier cosa menos sencillo) se refiere al modelo que representa el título de un libro: The Proud Highway: Saga of a Desperate Southern Gentleman, 1955-1967 de Hunter S. Thompson, escritor, periodista e icono de la contracultura estadounidense.

Y aquí tienes unos cortes del videoclip de esta canción que Robert "Stringman" ha colgado hoy.

Y como aquí somos así, te voy a dejar un enlace para que descargues el audio del videoclip por si te apetece oír la canción del tirón. Gracias a Gary por enviarlo a la Rust.

http://www.megaupload.com/?d=T3IKTGKN

A partir de hoy, Johnny Magic estará traducida en la Wikiletras.

¡¡¡Pa morí!!!

No he podido evitar una sonrisa que me ha durado hasta mucho después de que finalizara el vidoeclip. Es grande el Tío Neil… y el día que lo grabó se levantó con buena estrella.

Por cierto, lee detenidamente la información en Youtube…

A fresh Neil Young track with a story and a swingin’ beat- Fork In The Road…a sneak preview from the forthcoming album.
Visit www.neilyoung.com for the latest info.

¿Próximo álbum? je, je Creo que ya tenemos tema para una temporada.

Por cierto, ya te he dejado una nueva traducción de la letra en nuestra Wiki Letras, ya que en este vídeo habrás comprobado que es mucho más larga que la que pusimos hace poco tiempo:

Fork In The Road

Got a pot belly.
It’s not too big.
Gets in my way,
when I’m driving my rig.
Driving in this country,
in a big old rig.
Things I’ve seen,
mean a lot.

My friend has a pickup.
Drives his kids to school.
Then he takes his wife,
to beauty school.
Now she’s doing nails.
Gonna get a job.
Got a good teacher.

There’s a fork in the road ahead.
I don’t which way I’m gonna turn.
There’s a fork in the road ahead.

Forgot this year,
salute the troops.
They’re all still there
in a fucking war
It’s no good.
Who’s idea was that?

I’ve got hope,
but you cant eat hope.
I’m not done.
Not giving up.
Not cashing in.
Too late.

There’s a bailout coming but it’s not for me.
It’s for all those creeps watching tickers on TV.
There’s a bailout coming but it’s not for me.

I’m a big rock star.
My sales have tanked,
but I still got you.
Thanks!
Download this.
Sounds like shit.

Keep on blogging
until the power goes out,
and your battery’s dead.

Twist and shout.
On the radio.
Those were the days.
Bring ‘em back.

There’s a bailout coming but it’s not for you.
It’s for all those creeps hiding what they do.
There’s a bailout coming but it’s not for you.
Bailout coming but it’s not for you.

Got my flat new flat-screen.
Got it repoed now.
They picked it up.
Left a hole in the wall.
Last saturday.
Missed the raiders game.

There’s a bailout coming but it’s not for you.
There’s a bailout coming but it’s not for you.
It’s for all those creeps hiding what they do.

¡¡¡Pa morí!!!

No he podido evitar una sonrisa que me ha durado hasta mucho después de que finalizara el vidoeclip. Es grande el Tío Neil… y el día que lo grabó se levantó con buena estrella.

Por cierto, lee detenidamente la información en Youtube…

A fresh Neil Young track with a story and a swingin’ beat- Fork In The Road…a sneak preview from the forthcoming album.
Visit www.neilyoung.com for the latest info.

¿Próximo álbum? je, je Creo que ya tenemos tema para una temporada.

Por cierto, ya te he dejado una nueva traducción de la letra en nuestra Wiki Letras, ya que en este vídeo habrás comprobado que es mucho más larga que la que pusimos hace poco tiempo:

Fork In The Road

Got a pot belly.
It’s not too big.
Gets in my way,
when I’m driving my rig.
Driving in this country,
in a big old rig.
Things I’ve seen,
mean a lot.

My friend has a pickup.
Drives his kids to school.
Then he takes his wife,
to beauty school.
Now she’s doing nails.
Gonna get a job.
Got a good teacher.

There’s a fork in the road ahead.
I don’t which way I’m gonna turn.
There’s a fork in the road ahead.

Forgot this year,
salute the troops.
They’re all still there
in a fucking war
It’s no good.
Who’s idea was that?

I’ve got hope,
but you cant eat hope.
I’m not done.
Not giving up.
Not cashing in.
Too late.

There’s a bailout coming but it’s not for me.
It’s for all those creeps watching tickers on TV.
There’s a bailout coming but it’s not for me.

I’m a big rock star.
My sales have tanked,
but I still got you.
Thanks!
Download this.
Sounds like shit.

Keep on blogging
until the power goes out,
and your battery’s dead.

Twist and shout.
On the radio.
Those were the days.
Bring ‘em back.

There’s a bailout coming but it’s not for you.
It’s for all those creeps hiding what they do.
There’s a bailout coming but it’s not for you.
Bailout coming but it’s not for you.

Got my flat new flat-screen.
Got it repoed now.
They picked it up.
Left a hole in the wall.
Last saturday.
Missed the raiders game.

There’s a bailout coming but it’s not for you.
There’s a bailout coming but it’s not for you.
It’s for all those creeps hiding what they do.

Fredrik Johansson ya ha enviado a la Rust su transcripción de la nueva canción de la que te daba noticias ayer Xavi. Es posible que todavía cambien algunas palabras que pueden entenderse de varias formas, pero el grueso de la letra podría muy bien ser como sigue:

Got a pot belly,
it’s not too big.
Gets in my way,
when I’m driving my rig.

Driving in this country,
in a big old rig.
Things I’ve seen,
mean a lot to me.

A friend has a pickup,
drives his kids to school.
And he takes his wife,
to community school.

And she’s doing the nails,
gonna get a job.
Got a good teacher.

There’s a fork in the road ahead
I don’t which way I’m gonna turn

There’s a fork in the road ahead

Y yo ya te he hecho una traducción de andar por casa (no te cortes y si puedes mejorarla, envíame un correo):

Trae una buena tripa,
no demasiado grande.
Se introduce en mi camino,
cuando voy conduciendo mi cacharro.

Conduciendo por este país
en un vieja carro grande.
Las cosas que he visto,
significan mucho para mí.

Un amigo tiene una camioneta,
conduce a sus niños hasta el colegio.
Y lleva a su esposa
a la escuela pública.

Y ella está haciendo uñas,
mientras consigue un trabajo.
Tiene un buen maestro.

Hay una bifurcación delante en el camino,
no sé por qué camino volveré.

Hay una bifurcación delante en el camino.

Ya sabes, de momento si la quieres oír, la tienes en neilyoung.com, la página oficial del Tío Neil.

La letra traducida de Fork In The Road la tienes ya para siempre en la Wiki Letras.


No necesitas un mapa

Gira, gira, gira, no necesitas un mapa para viajar.
Gira, gira, gira, no necesitas un mapa para viajar.
Viajar, viajar.

Es hora de doblar la esquina ahora, y coger otro camino
Hemos estado en esta carretera antes
Enciendo mi señal, y veo ambos caminos
Viajar, viajar.

No puedo recordar, siempre viendo cosas así
Todos estos colores en mi vista
Encendí mis luces y rodé despacio camino adelante
Viajar, viajar.

Gira, gira, gira, no necesitas un mapa para viajar.
Gira, gira, gira, no necesitas un mapa para viajar.
Viajar, viajar.

Gira, gira, gira, no necesitas un mapa para viajar.
Gira, gira, gira, no necesitas un mapa para viajar.
Viajar, viajar.

Y toda esta charla, acerca de un coche
Piensas que estaba perdiendo la cabeza por ti
Pero no soy nada sin ti, cariño, la forma en que haces las cosas que haces
Viajar, viajar.

Gira, gira, gira, no necesitas un mapa para viajar.
Gira, gira, gira, no necesitas un mapa para viajar.
Viajar, viajar.

Bueno, ya tienes una primera aproximación a la traducción de la última nueva canción que Neil Young parió en el último concierto del Madison Square Garden de New York el pasado día 16 de Diciembre.
Gracias a Fredik, de Palaxia, por la transcripción.

Desde hoy You Don’t Need A Map está traducida en la Wiki Letras.

O Neil ha cambiado de opinión, o se quiere reir de nosotros, o Ragnar estaba aquella noche más nervioso que nuestro amigo Pepe (¿No sabes de qué hablo?).

Ahora, en los lienzos que acompaña a las canciones en todos los conciertos y que se van colocando a un lado del escenario, ha aparecido el título “Sea Change“. Observa con cuidado el vídeo de abajo.
Así que amigo… a partir de ahora habrá que traducirla por CAMBIO RADICAL. Estas son las cosas de nuestro Neil.

Neil Young – Sea Change – Coburg 2008

O Neil ha cambiado de opinión, o se quiere reir de nosotros, o Ragnar estaba aquella noche más nervioso que nuestro amigo Pepe (¿No sabes de qué hablo?).

Ahora, en los lienzos que acompaña a las canciones en todos los conciertos y que se van colocando a un lado del escenario, ha aparecido el título “Sea Change“. Observa con cuidado el vídeo de abajo.
Así que amigo… a partir de ahora habrá que traducirla por CAMBIO RADICAL. Estas son las cosas de nuestro Neil.

Neil Young – Sea Change – Coburg 2008


Cuando los mundos colisionan

Haciendo un viaje a través de USA
Fui encontrando un gran número de personas a lo largo del camino
De todas partes

Flotando a lo largo del Rio Grande
La Coca-Cola en mi mano
En la tierra prometida

Viviendo mis días en una celda de la vieja cárcel
De alguna manera las cosas simplemente se van al infierno
Cuando los mundos colisionan

El amor es amor
El odio es odio
La verdad…?
Y el rezagado llega tarde
La verdad es ficción
La verdad es mentiras
Ocurren cosas extrañas
Cuando los mundos colisionan

Ocurren cosas extrañas
Cuando los mundos colisionan

Recorriendo la Ruta 66
Donde los tíos y las tías acostumbraban a hacer sus ligues
En los viejos tiempos

Sacando combustible en los pueblos
Montando en algo que es realmente estupendo
?… a mi manera

Viviendo mis días en una celda de la vieja cárcel
De alguna manera las cosas simplemente se van al infierno
Cuando los mundos colisionan

El negro es negro
El blanco es blanco
La ofensa está mal
El daño es correcto
La verdad es ficción
La verdad es mentira
Ocurren cosas extrañas
Cuando los mundos colisionan

Ocurren cosas extrañas
Cuando los mundos colisionan

El amor es amor
El odio es odio
La verdad es ficción
Y el rezagado llega tarde
La verdad es ficción
La verdad es mentira
Ocurren cosas extrañas
Cuando los mundos colisionan

Ocurren cosas extrañas
Cuando los mundos colisionan

Ocurren cosas extrañas
Ocurren cosas extrañas
Ocurren cosas extrañas

When Worlds Collide, la nueva canción que ha visto la luz en Coburg, está ya traducida en la WikiLetras.
La traducción se ha hecho sobre la transcripción hecha por Fredrik Johansson, de Palaxia.se, al que le estamos muy agradecido por su trabajo.


El Baile de los Fracasados

Mi vida es un libro abierto
Léelo en la radio
No tenemos donde escondernos
No tenemos adonde ir
Pero si aún así decides
Que quieres intentarlo
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.

Veo tus ojos color humo
A través de la barra
He visto antes esa mirada
Brillar saltando de una estrella a otra
Aunque no puedo arriesgarme
Si tienes tiempo para un baile
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.

La fila sin fin de coches
Se extiende calle abajo
Pero no te llamaré por teléfono
Porque podrías contestar
¿Qué es lo que me hace sentir así?
Qué es lo que me hace querer decir
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.

Wrecking Ball, del disco Freedom de 1989, está ya traducida en la Wikiletras gracias a Jose.

Neil Young Colmar 2008 Wrecking Ball


El Baile de los Fracasados

Mi vida es un libro abierto
Léelo en la radio
No tenemos donde escondernos
No tenemos adonde ir
Pero si aún así decides
Que quieres intentarlo
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.

Veo tus ojos color humo
A través de la barra
He visto antes esa mirada
Brillar saltando de una estrella a otra
Aunque no puedo arriesgarme
Si tienes tiempo para un baile
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.

La fila sin fin de coches
Se extiende calle abajo
Pero no te llamaré por teléfono
Porque podrías contestar
¿Qué es lo que me hace sentir así?
Qué es lo que me hace querer decir
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.
Reunámonos en el Baile de los Fracasados
El Baile de los Fracasados
Lleva algo bonito y blanco
Y bailaremos esta noche.

Wrecking Ball, del disco Freedom de 1989, está ya traducida en la Wikiletras gracias a Jose.

Neil Young Colmar 2008 Wrecking Ball

Puedes tocar mi guitarra
Observa a donde irá
Envías esta canción a una estrella distante
Mientras el ritmo estalla
Sencillamente cantando una canción no cambiarás el mundo

Puedes conducir mi coche
Siente cómo rueda
Siente una energía nueva
Como rueda silenciosamente
Sencillamente cantando una canción no cambiarás el mundo

Sencillamente cantando una canción no cambiarás el mundo
Simplemente cantando una canción no cambiarás el mundo

Podrías cantar acerca del cambio
Pues bien, lo estás haciendo tuyo
¿Podrías tener el punto de vista de niño
sobre un gran rosa giratoria?
Sencillamente cantando una canción no cambiarás el mundo

Puedes tocar mi guitarra
Observa a donde irá
Envías esta canción a una estrella distante
Mientras el ritmo estalla
Sencillamente cantando una canción no cambiarás el mundo

Just Singing A Song Wom’t Change The World está ya traducida en la WikiLetras.

He utilizado una transcripción del concierto de Helsinki del día 7 de Agosto.

Presencia el cambio
Es una transformación de la civilización.
Presencia el cambio
De nación a nación, una era de innovación.
Presencia el cambio
Puedes sentirlo en el aire a todas partes donde vas.
Presencia el cambio
Vamos, vamos, hemos llegado a…?

Cuesta amor, cuesta dinero.
Todos estamos en la causa, queremos ver la luz del día.
Se queda con Dios, eso no es gracioso,
La siguiente generación tendrá que pagar.

Presencia el cambio
Vamos, vamos, ¿quién empieza a cambiar de dirección esta cosa?
Presencia el cambio
No es muy tarde para marcar la diferencia aquí en la tierra.
Presencia el cambio
Pienso que estás listo ahora para vivir un cambio del mar.
Presencia el cambio

Vamos, vamos
Toma amor, toma dinero
Estamos todos en eso, la causa que queramos salir a la luz del día.
Toma Dios, eso no es gracioso,
La siguiente generación que entre tenga que pagar.

Presencia el cambio
Es una transformación de la civilización.
Presencia el cambio
Tenemos que montar la ola de nación a nación.
Presencia el cambio
Vamos, vamos tenemos que montar la ola.
Presencia el cambio.
Vamos, vamos, vamos.
Presencia el cambio

See Change está ya traducida (con mi inglés callejero) en la Wikiletras.

La letra ha sido transcrita del audio del concierto por Mike “Expecting To Fly” y enviada al resto de la Rust List. Gracias Mike.
Como te puedes imaginar el título es provisional, hasta que Neil haga una confirmación oficial.

Presencia el cambio
Es una transformación de la civilización.
Presencia el cambio
De nación a nación, una era de innovación.
Presencia el cambio
Puedes sentirlo en el aire a todas partes donde vas.
Presencia el cambio
Vamos, vamos, hemos llegado a…?

Cuesta amor, cuesta dinero.
Todos estamos en la causa, queremos ver la luz del día.
Se queda con Dios, eso no es gracioso,
La siguiente generación tendrá que pagar.

Presencia el cambio
Vamos, vamos, ¿quién empieza a cambiar de dirección esta cosa?
Presencia el cambio
No es muy tarde para marcar la diferencia aquí en la tierra.
Presencia el cambio
Pienso que estás listo ahora para vivir un cambio del mar.
Presencia el cambio

Vamos, vamos
Toma amor, toma dinero
Estamos todos en eso, la causa que queramos salir a la luz del día.
Toma Dios, eso no es gracioso,
La siguiente generación que entre tenga que pagar.

Presencia el cambio
Es una transformación de la civilización.
Presencia el cambio
Tenemos que montar la ola de nación a nación.
Presencia el cambio
Vamos, vamos tenemos que montar la ola.
Presencia el cambio.
Vamos, vamos, vamos.
Presencia el cambio

See Change está ya traducida (con mi inglés callejero) en la Wikiletras.

La letra ha sido transcrita del audio del concierto por Mike “Expecting To Fly” y enviada al resto de la Rust List. Gracias Mike.
Como te puedes imaginar el título es provisional, hasta que Neil haga una confirmación oficial.

No Sendas Ocultas

A veces, cuando salgo a caminar
entre los altos árboles
siento la luz que se me viene encima
bajo la luna, bajo el sol
me siento el elegido
Ven a caminar conmigo, entre la niebla.

Y las hojas en el suelo
hacen su crujiente sonido
en el viento que ahora sopla en mi cara
es otra vez ese viento frío
y echo de menos a mi amigo
de quien nunca podré reemplazar sus consejos.

Enséñame el camino y te seguiré hoy mismo
Enséñame el camino y te seguiré hoy mismo.

Enséñame el camino
No más oscuridad. No más tiempo perdido
Enséñame el camino
Déja que me quede aquí con el corazón
y contigo no siento la senda oculta
No la senda oculta
No la senda oculta
No la senda oculta
No la senda oculta
No la senda oculta.

Cómo cambias, cómo cambias
y reordenas
todo lo que me rodea.

Y ahora estás aquí, ahora estás aquí
y ella está durmiendo aquí conmigo
todo lo que me rodea.

Cielo de océano, mar de azul
deja que la arena te limpie
dando todo lo que puedas dar

Las luces del norte continuan encendidas
mientras caminamos nuestros días distantes
dando todo lo que pueden dar.

Enséñame el camino y te seguiré hoy mismo
Enséñame el camino y te seguiré hoy mismo.

Enséñame el camino
(continuará)

No Hidden Path, traducida por Xavi, está ya en la Wikiletras.

No Sendas Ocultas

A veces, cuando salgo a caminar
entre los altos árboles
siento la luz que se me viene encima
bajo la luna, bajo el sol
me siento el elegido
Ven a caminar conmigo, entre la niebla.

Y las hojas en el suelo
hacen su crujiente sonido
en el viento que ahora sopla en mi cara
es otra vez ese viento frío
y echo de menos a mi amigo
de quien nunca podré reemplazar sus consejos.

Enséñame el camino y te seguiré hoy mismo
Enséñame el camino y te seguiré hoy mismo.

Enséñame el camino
No más oscuridad. No más tiempo perdido
Enséñame el camino
Déja que me quede aquí con el corazón
contigo no siento la senda oculta
No la senda oculta
No la senda oculta
No la senda oculta
No la senda oculta
No la senda oculta.

Cómo cambias, cómo cambias
y reordenas
todo lo que me rodea.

Y ahora estás aquí, ahora estás aquí
y ella está durmiendo aquí conmigo
todo lo que me rodea.

Cielo de océano, mar de azul
deja que la arena te limpie
dando todo lo que puedas dar

Las luces del norte continuan encendidas
mientras caminamos nuestros días distantes
dando todo lo que pueden dar.

Enséñame el camino y te seguiré hoy mismo
Enséñame el camino y te seguiré hoy mismo.

Enséñame el camino
hay un viento frío soplando en mi mente
enséñame el camino
pero estoy enganchado a los hilos de la vida
contigo no siento la senda oculta
No la senda oculta
No la senda oculta
No la senda oculta.

Las luces del norte continuan encendidas
mientras caminamos nuestros días distantes
Cielo de océano, mar de azul
deja que el sol te limpie

Las luces del norte continuan encendidas
mientras caminamos nuestros días distantes
Cielo de océano, mar de azul
deja que el sol te limpie

Las luces del norte continuan encendidas
mientras caminamos nuestros días distantes
Cielo de océano, mar de azul
deja que el sol te limpie.

No Hidden Path, traducida por Xavi, está ya en la Wikiletras.

Entre el cielo y la tierra
hay una pista de baile
por la que las parejas se deslizan
eternamente.

Flotando entre las nubes,
bailando bajo la lluvia,
ojos que no ven mentiras
y corazones que no sienten dolor.

Espero que no sea demasiado tarde
para quienes fuimos algo más que amigos.
Apenas si puedo esperar
a verte nuevamente.

Si te da igual
el sitio al que ir,
no debe preocuparte
el camino que tomas.

Espero que no sea demasiado tarde
para quienes fuimos algo más que amigos.
Apenas si puedo esperar
a verte nuevamente.

Nunca habíamos bailado,
nunca habíamos bailado,
nunca habíamos bailado
durante toda la noche.

Nunca habíamos bailado,
nunca habíamos bailado,
nunca habíamos bailado
durante toda la noche.

Traducido por Tasio
We Never Danced está ya traducida en la WikiLetras.

Entre el cielo y la tierra
hay una pista de baile
por la que las parejas se deslizan
eternamente.

Flotando entre las nubes,
bailando bajo la lluvia,
ojos que no ven mentiras
y corazones que no sienten dolor.

Espero que no sea demasiado tarde
para quienes fuimos algo más que amigos.
Apenas si puedo esperar
a verte nuevamente.

Si te da igual
el sitio al que ir,
no debe preocuparte
el camino que tomas.

Espero que no sea demasiado tarde
para quienes fuimos algo más que amigos.
Apenas si puedo esperar
a verte nuevamente.

Nunca habíamos bailado,
nunca habíamos bailado,
nunca habíamos bailado
durante toda la noche.

Nunca habíamos bailado,
nunca habíamos bailado,
nunca habíamos bailado
durante toda la noche.

Traducido por Tasio
We Never Danced está ya traducida en la WikiLetras.

El chico y la chica se enamoraron
soñando bajo las estrellas
mientras la situación empeoraba
en todo el mundo.

Líderes a la baja, líderes en alza,
el terror lleva un disfraz transparente
y no queda lugar para avenencias
en todo el mundo.

Los surfistas comparten los siete mares
con los submarinos
y los expertos contabilizan las máquinas de guerra
en todo el mundo.

La gente lo pasa mal en los campos sembrados,
los estudiosos estudian lo que pasa,
alguien levanta un escudo láser
en todo el mundo.

La moda cambia, el estilo cambia.
La moda cambia, el estilo cambia.
La moda cambia, el estilo cambia.

¡Eh!, ¿qué llevas puesto?.
Tienes muy buena pinta esta noche.
¿Dónde lo conseguiste?.
¡Guau!, estás imponente.
¡Eh!, pareces otro esta noche,
tan estirado.
Sí, Venga, vamos allá. Vamos, vamos.

¿Porqué hemos de odiar?.
¿Porqué incineramos?.
¿Porqué no ponemos luminarias
en todo el mundo?

¿Porqué no ponemos luminarias?,
¿porqué no ponemos luminarias
en todo el mundo?

Traducido por Tasio
Around The World está ya traducida en la WikiLetras.

El chico y la chica se enamoraron
soñando bajo las estrellas
mientras la situación empeoraba
en todo el mundo.

Líderes a la baja, líderes en alza,
el terror lleva un disfraz transparente
y no queda lugar para avenencias
en todo el mundo.

Los surfistas comparten los siete mares
con los submarinos
y los expertos contabilizan las máquinas de guerra
en todo el mundo.

La gente lo pasa mal en los campos sembrados,
los estudiosos estudian lo que pasa,
alguien levanta un escudo láser
en todo el mundo.

La moda cambia, el estilo cambia.
La moda cambia, el estilo cambia.
La moda cambia, el estilo cambia.

¡Eh!, ¿qué llevas puesto?.
Tienes muy buena pinta esta noche.
¿Dónde lo conseguiste?.
¡Guau!, estás imponente.
¡Eh!, pareces otro esta noche,
tan estirado.
Sí, Venga, vamos allá. Vamos, vamos.

¿Porqué hemos de odiar?.
¿Porqué incineramos?.
¿Porqué no ponemos luminarias
en todo el mundo?

¿Porqué no ponemos luminarias?,
¿porqué no ponemos luminarias
en todo el mundo?

Traducido por Tasio
Around The World está ya traducida en la WikiLetras.